Mensajes de los usuarios
Anton. PAMPLONA.
Castellano
enviado el 16-Jun-2011 a las 13:56
"He estado en la exposición y me ha parecido muy interesante."
Castellano
enviado el 16-Jun-2011 a las 13:56
"He estado en la exposición y me ha parecido muy interesante."
Aitziber. PAMPLONA.
Euskara
enviado el 16-Jun-2011 a las 14:00
"Zenbat gauza interesgarri dauden erakusketan!!"
Euskara
enviado el 16-Jun-2011 a las 14:00
"Zenbat gauza interesgarri dauden erakusketan!!"
David. SANTIAGO.
Galego
enviado el 16-Jun-2011 a las 14:03
"Esta iniciativa é unha boa propaganda para o Camiño de Santiago. Parabéns!"
Galego
enviado el 16-Jun-2011 a las 14:03
"Esta iniciativa é unha boa propaganda para o Camiño de Santiago. Parabéns!"
Javikal. BARCELONA.
Euskara
enviado el 16-Jun-2011 a las 23:59
"Iniziatiba kulturala oso ona! Zorionak denoi lanagatik!"
Euskara
enviado el 16-Jun-2011 a las 23:59
"Iniziatiba kulturala oso ona! Zorionak denoi lanagatik!"
Rubén. -.
Euskara
enviado el 17-Jun-2011 a las 13:17
"Hizkuntz guztiak dira bezain baliogarriak. Aukeratu zurea eta komunikatu!"
Euskara
enviado el 17-Jun-2011 a las 13:17
"Hizkuntz guztiak dira bezain baliogarriak. Aukeratu zurea eta komunikatu!"
Agnieszka. KIEL.
Deutsch
enviado el 17-Jun-2011 a las 22:11
"Bardzo mi sie podoba ta strona. Juz sie ciesze zobaczych ekspozycje!"
Deutsch
enviado el 17-Jun-2011 a las 22:11
"Bardzo mi sie podoba ta strona. Juz sie ciesze zobaczych ekspozycje!"
Rosa. KIEL.
Deutsch
enviado el 20-Jun-2011 a las 15:39
"Mi dücht in disse utstellung givt bannig veel wetensweertet. Ik freu mi daarto!"
Deutsch
enviado el 20-Jun-2011 a las 15:39
"Mi dücht in disse utstellung givt bannig veel wetensweertet. Ik freu mi daarto!"
Xabier. MADRID.
Galego
enviado el 21-Jun-2011 a las 07:33
"Animamos aos camiñantes a visitar O Bierzo porque temos moito que ofrecervos."
Galego
enviado el 21-Jun-2011 a las 07:33
"Animamos aos camiñantes a visitar O Bierzo porque temos moito que ofrecervos."
Fran Ponferrada. MADRID.
Galego
enviado el 21-Jun-2011 a las 07:37
"O Bierzo ten moito que ofrecer. Descúbreo canto antes e sentirás a nosa terra"
Galego
enviado el 21-Jun-2011 a las 07:37
"O Bierzo ten moito que ofrecer. Descúbreo canto antes e sentirás a nosa terra"
Uxía. HAMBURG.
Galego
enviado el 21-Jun-2011 a las 13:39
"Preparándonos para o Camiño e desexando ver a exposición. Graciñas pola páxina!"
Galego
enviado el 21-Jun-2011 a las 13:39
"Preparándonos para o Camiño e desexando ver a exposición. Graciñas pola páxina!"
Eneko. MADRID.
Castellano
enviado el 23-Jun-2011 a las 14:14
"Fantantisca la page"
Castellano
enviado el 23-Jun-2011 a las 14:14
"Fantantisca la page"
Jacobs. -.
English
enviado el 24-Jun-2011 a las 09:01
"A small but very interesting expo. Good luck!"
English
enviado el 24-Jun-2011 a las 09:01
"A small but very interesting expo. Good luck!"
JOSETXO. BARCELONA.
Castellano
enviado el 24-Jun-2011 a las 10:12
"FANTASTICA LA EXPOSICIÓN!!"
Castellano
enviado el 24-Jun-2011 a las 10:12
"FANTASTICA LA EXPOSICIÓN!!"
Xabier. -.
Euskara
enviado el 28-Jun-2011 a las 11:58
"Kaixo. Oso ongi iruditu zait erakusketa. zorionak. Xabier"
Euskara
enviado el 28-Jun-2011 a las 11:58
"Kaixo. Oso ongi iruditu zait erakusketa. zorionak. Xabier"
Chesús. -.
Aragonés
enviado el 12-Sep-2011 a las 13:15
"me paixe una empentera prou buena, a vier si per asti tamien en han una parellaa"
Aragonés
enviado el 12-Sep-2011 a las 13:15
"me paixe una empentera prou buena, a vier si per asti tamien en han una parellaa"
Inés. BARCELONA.
Occitan
enviado el 3-Jul-2011 a las 17:34
"Iniciativa fantàstica per promoure llengües i fer-les sobreviure."
Occitan
enviado el 3-Jul-2011 a las 17:34
"Iniciativa fantàstica per promoure llengües i fer-les sobreviure."
Sabine. ROSARIO. -.
Français
enviado el 11-Aug-2011 a las 22:25
"Bonne route a tous! Leon a St Jacques en 2009! ma meilleur randonnée!"
Français
enviado el 11-Aug-2011 a las 22:25
"Bonne route a tous! Leon a St Jacques en 2009! ma meilleur randonnée!"
AnnaCMTurgalicia. SANTIAGO DE COMPOSTELA.
Galego
enviado el 7-Sep-2011 a las 17:11
"Bo camiño a todos e benvidos a Galicia. Disfrutade!"
Galego
enviado el 7-Sep-2011 a las 17:11
"Bo camiño a todos e benvidos a Galicia. Disfrutade!"
Jacobs. -.
English
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"A small but very interesting expo. Good luck!"
English
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"A small but very interesting expo. Good luck!"
Anton. PAMPLONA.
Castellano
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"He estado en la exposición y me ha parecido muy interesante."
Castellano
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"He estado en la exposición y me ha parecido muy interesante."
Aitziber. PAMPLONA.
Euskara
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Zenbat gauza interesgarri dauden erakusketan!!"
Euskara
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Zenbat gauza interesgarri dauden erakusketan!!"
David. SANTIAGO.
Galego
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Esta iniciativa é unha boa propaganda para o Camiño de Santiago. Parabéns!"
Galego
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Esta iniciativa é unha boa propaganda para o Camiño de Santiago. Parabéns!"
Javikal. BARCELONA.
Euskara
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Iniziatiba kulturala oso ona! Zorionak denoi lanagatik!"
Euskara
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Iniziatiba kulturala oso ona! Zorionak denoi lanagatik!"
Rubén. -.
Euskara
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Hizkuntz guztiak dira bezain baliogarriak. Aukeratu zurea eta komunikatu!"
Euskara
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Hizkuntz guztiak dira bezain baliogarriak. Aukeratu zurea eta komunikatu!"
Lois. -.
Galego
enviado el 10-Sep-2011 a las 19:57
"Caminante non hai camiño, faise camiño o andar"
Galego
enviado el 10-Sep-2011 a las 19:57
"Caminante non hai camiño, faise camiño o andar"
Agnieszka. KIEL.
Deutsch
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Bardzo mi sie podoba ta strona. Juz sie ciesze zobaczych ekspozycje!"
Deutsch
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Bardzo mi sie podoba ta strona. Juz sie ciesze zobaczych ekspozycje!"
Laura Sánchez. -.
Castellano
enviado el 10-Sep-2011 a las 16:03
"No es un camino; Es el Camino y es de tod@s. ¡Ultreia!"
Castellano
enviado el 10-Sep-2011 a las 16:03
"No es un camino; Es el Camino y es de tod@s. ¡Ultreia!"
Rosa. KIEL.
Deutsch
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Mi dücht in disse utstellung givt bannig veel wetensweertet. Ik freu mi daarto!"
Deutsch
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Mi dücht in disse utstellung givt bannig veel wetensweertet. Ik freu mi daarto!"
Eneko. MADRID.
Castellano
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Fantantisca la page"
Castellano
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Fantantisca la page"
Charla. -.
Français
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"I wanted to spend a muinte to thank you for this."
Français
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"I wanted to spend a muinte to thank you for this."
Parthena. DEVILS LAKE.
Occitan
enviado el 20-Sep-2011 a las 12:59
"What an awemsoe way to explain this-now I know everything!"
Occitan
enviado el 20-Sep-2011 a las 12:59
"What an awemsoe way to explain this-now I know everything!"
Rocky. -.
Castellano
enviado el 20-Sep-2011 a las 10:37
"Super informatvie writing; keep it up."
Castellano
enviado el 20-Sep-2011 a las 10:37
"Super informatvie writing; keep it up."
Lavar. NARBONNE.
Occitan
enviado el 20-Sep-2011 a las 09:48
"Well put, sir, well put. I'll cetarinly make note of that."
Occitan
enviado el 20-Sep-2011 a las 09:48
"Well put, sir, well put. I'll cetarinly make note of that."
José Carlos Sánchez. BARCELONA.
Castellano
enviado el 10-Sep-2011 a las 00:09
"¡Ultreia, buen Camino! a quienes ahora realizan este auténtico recorrido vital."
Castellano
enviado el 10-Sep-2011 a las 00:09
"¡Ultreia, buen Camino! a quienes ahora realizan este auténtico recorrido vital."
Inés. BARCELONA.
Occitan
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Iniciativa fantàstica per promoure llengües i fer-les sobreviure."
Occitan
enviado el 11-Aug-2011 a las 15:03
"Iniciativa fantàstica per promoure llengües i fer-les sobreviure."
Jaundalynn. ROME.
Frysk
enviado el 20-Sep-2011 a las 17:32
"I acutally found this more entertaining than James Joyce."
Frysk
enviado el 20-Sep-2011 a las 17:32
"I acutally found this more entertaining than James Joyce."
Kassi. DALLAS.
Deutsch
enviado el 23-Sep-2011 a las 08:31
"Always a good job right here. Keep roillng on through."
Deutsch
enviado el 23-Sep-2011 a las 08:31
"Always a good job right here. Keep roillng on through."
Zeal. -.
Euskara
enviado el 23-Sep-2011 a las 08:35
"I'm out of league here. Too much brain power on disalpy!"
Euskara
enviado el 23-Sep-2011 a las 08:35
"I'm out of league here. Too much brain power on disalpy!"
Francho. AVILES.
Aragonés
enviado el 26-Sep-2011 a las 15:36
"Carrera de Sant Chaime en peligro per o recreximiento d´o entibo de Yesa"
Aragonés
enviado el 26-Sep-2011 a las 15:36
"Carrera de Sant Chaime en peligro per o recreximiento d´o entibo de Yesa"
Izarbe. AVILES.
Aragonés
enviado el 29-Sep-2011 a las 19:25
"Ista anyada faremos o camín dende Somport ta Santiago. Animarvos a toz a fer-lo."
Aragonés
enviado el 29-Sep-2011 a las 19:25
"Ista anyada faremos o camín dende Somport ta Santiago. Animarvos a toz a fer-lo."
fede. BARCELONA.
Brezhoneg
enviado el 3-Oct-2011 a las 16:13
"utilísimo"
Brezhoneg
enviado el 3-Oct-2011 a las 16:13
"utilísimo"
feds. BARCELONA.
English
enviado el 3-Oct-2011 a las 16:16
"how works this"
English
enviado el 3-Oct-2011 a las 16:16
"how works this"
hans aus kiel. KIEL.
Deutsch
enviado el 9-Dec-2011 a las 10:34
"sehr informativ"
Deutsch
enviado el 9-Dec-2011 a las 10:34
"sehr informativ"
Ferrando Franco. ZARAGOZA.
Aragonés
enviado el 20-Dec-2011 a las 16:21
"A luenga aragonesa no s'amortara nunca, perén brilará"
Aragonés
enviado el 20-Dec-2011 a las 16:21
"A luenga aragonesa no s'amortara nunca, perén brilará"
waynscea cash advance 6623 payday loans :-O payday loans 8451 fast cash advance =-]
Frysk
enviado el 18-May-2012 a las 02:52
"waynscea cash advance 6623 payday loans :-O payday loans 8451 fast cash advance =-]
Frysk
enviado el 18-May-2012 a las 02:52
"waynscea cash advance 6623 payday loans :-O payday loans 8451 fast cash advance =-]
gsfqbm cash advance 4137 auto insurance 8728 payday loans Canada ThlYze payday cash 7. -.
Frysk
enviado el 19-May-2012 a las 04:53
"gsfqbm cash advance 4137 auto insurance 8728 payday loans Canada ThlYze payday cash 7"
Frysk
enviado el 19-May-2012 a las 04:53
"gsfqbm cash advance 4137 auto insurance 8728 payday loans Canada ThlYze payday cash 7"
udxqpi payday loans =-] payday loans 5401 car insurance prices PgAwsi same day loan 1. -.
Frysk
enviado el 19-May-2012 a las 05:03
"udxqpi payday loans =-] payday loans 5401 car insurance prices PgAwsi same day loan 1"
Frysk
enviado el 19-May-2012 a las 05:03
"udxqpi payday loans =-] payday loans 5401 car insurance prices PgAwsi same day loan 1"
viagra_online. SAO PAULO.
Galego
enviado el 19-May-2012 a las 09:12
"Hello! viagra online online , "
Galego
enviado el 19-May-2012 a las 09:12
"Hello! viagra online online , "






